No, I’m no patriot, nor was I ever allowed to be. And yet, the country of my childhood lives within me with a primacy that is a form of love. It lives within me despite my knowledge of our marginality, and its primitive, unpretty emotions. Is it blind and self-deceptive of me to hold on to its memory? I think it would be blind and self-deceptive not to. All it has given me is the world, but that is enough. It has fed me language, perceptions, sounds, the human kind. It has given me the colors and the furrows of reality, my first loves.
***
The very places where language is at its most conventional, where it should be most taken for granted, are the places where I feel the prick of artifice.
***
Telling a joke is like doing a linguistic pirouette. If you fall flat, it means not only that you don’t have the wherewithal to do it well but also that you have misjudged your own skill, that you are fool enough to undertake something you can’t finish – and that lack of self-control or self-knowledge is a lack of grace.
***
So each language has its own distinctive music, and even if one doesn’t know its separate components, one can pretty quickly recognize the propriety of the patterns in which the components are put together, their harmonies and discords.
***
When I speak Polish now, it is infiltrated, permeated, and inflected by the English in my head. Each language modifies the other, crossbreeds with it, fertilizes it. Each language makes the other relative. Like everybody, I am the sum of my languages – the language of my family and childhood, and education and friendship, and love, and the larger, changing world – though perhaps I tend to be more aware than most of the fractures between them, and of the building blocks.
Hoffman, Eva. Lost in Translation: A Life in a New Language (p. 74, 106, 118, 123, 273).
And, a thought from this immigrant child, concerning writing "home"...
There is no way, I know, that I can convey the nature of my new life to her, and besides, she is one of the many affections that are only causing me the pain of nostalgia, and that I therefore try to numb or extract from myself like some gnawing scruple, or splinter lodged in a thumb.
Hoffman, Eva. Lost in Translation: A Life in a New Language (p. 23).
No comments:
Post a Comment